Четыре встречи  корреспондента Ильи Синельникова с  Учителем Пак Иром

 

Из цикла передач Казахского радио “Символ Родины”- программа о жизни корейского народа – “Сэммуль” (“Ключевая вода”).

 

Спонсор программы – Климентий Борисович Хон –  главный инженер Государственной акционерной арендной строительной фирмы “Казахстанстрой”

 

Встреча первая

 

27 февраля 1993 г.

 

КОРР: -Вас ожидает сегодня небольшой сюрприз. Если вы помните, в прошлой передаче профессор  Александр Лазаревич Жовтис, переводчик корейской классической поэзии, рассказывал о своём первом соприкосновении с этим возвышенным и таинственным миром. Приобщил к нему будущего доктора филологии университетский преподаватель Пётр Александрович Пак Ир. И это было сорок лет назад ( где-то в 1953 году). Профессор Жовтис вспоминает …

 

ЖОВТИС: Пётр Александрович взял тексты старинных корейских стихов и стал читать их с листа. Сначала по-корейски, а потом стал переводить мне эти стихи на русский. В этот вечер я понял, что передо мной – великая поэзия. Я должен сказать, что Пётр Александрович не лингвист и далёкий от теории, литературы и литературоведения человек, потому что является  по образованию философом. В своё время он учился в Ленинградском университете и занимался восточной философией. Тем не менее, он оказался человеком, удивительно тонко чувствующим  произведения искусства и, главное, это человек, очень  хорошо владеющий тонкостями, я бы сказал, русского разговорного языка. Ему  удавалось с большим мастерством и большой точностью раскрыть передо мной мир корейской классической поэзии. Он жив-здоров сейчас, слава Богу, хотя ему уже за восемьдесят. Пётр Александрович сумел донести до меня в этот вечер красоту корейской поэзии.

 

КОРР: Одно из чудес жизни – в возможности сомкнуть времена. Сейчас мы переместимся на четыре десятилетия назад в квартиру Петра Александровича Пак Ира и послушаем мудрые слова философа.

 

ПАК ИР: Ким Сакат (это имя поэта, стихи которого начинает читать по-корейски) “Жизнь бедняков” и тут же перевёл на русский:

“Мир людей стал таким, что знаются только с богатыми и знатными.

Бедных, живущих в глухих сёлах в горах, и слышать не хотят.

Однако же, пора людям знать, что небо посылает лучи солнца на землю одинаково и в дома богатых, и в дома бедных.

А порою лучше греет дома бедных, ибо там создаются богатства людей.”

 

КОРР: Но это, скорее, стихи поэта-демократа, чем абстракции философствующего лирика.

 

ПАК ИР: Та- а -к … В этой связи  скажу об интересном моменте. Восточная абстракция вообще и корейская, в том числе, имеет одну особенность. Европейская абстракция со времён Платона, не Сократа, а Платона, – чистая абстракция. Вот почему Герцен, высмеивая немецкую абстрактную философию, говорил: “Разве нас, русского брата, будут считать за философа, если мы пишем на нормальном, понятном языке? Надо же писать так своё сочинение, чтобы люди читали и не понимали! Восточная абстракция и корейская абстракция, напротив, всегда предметная. “Ты не ищи противодействия во всём. Смотри на свой орган зрения: левый глаз смотрит в правую сторону, правый- в левую. Из этой гармонии ты получаешь зрительный образ.”

 

КОРР: Это примерный перевод поэтических строк?

 

ПАК ИР: Нет, суждение об инструменте мышления. Философская категория.

 

КОРР: Но это звучит, как стихотворение.

 

ПАК ИР: Кстати, вы очень хорошо сказали … Ведь корейская проза всегда поэтичная, а корейская песня – всегда проза. У корейцев нет резкого различия.

 

КОРР: Всё ритмически организовано?

 

ПАК ИР: Совершено правильно! Поэтому читать корейские стихи – это значит, надо знать корейскую песню. Любить корейскую музыку – это значит, надо знать и корейскую прозу.

 

Постепенно, от прозы и поэзии в литературном аспекте Пётр Александрович перешёл к прозе и поэзии обыденной жизни корейцев и, конечно же, завёл речь о семье.

 

ПАК ИР: Семья для корейцев – это государство в миниатюре. Глава семьи всегда прав и его распоряжения не подлежат обсуждению.

 

КОРР: Домострой?

 

ПАК ИР:  Если хотите, да. Корейский домострой- это когда каждый отец старается дать сыну материальное наследство и определённые знания. В частности, корейцы не должны вступать в брак с однофамильцами с одними родовыми корнями (пон). Однофамильцы с разными корнями могут жениться. Запрет? Да. Это табу.  Дальше, пока сын не приобрёл самостоятельность, в смысле обработки, скажем, одного гектара земли – родители не должны его “баловать” женитьбой. На выбор жены юноша не имеет права. Выбором жены занимаются родители.  Выбирают не по красоте, а по трём параметрам. Первый: чтобы родители были более-менее уважаемые. Второе: чтобы в  её доме не было лодырей и воров. Третье: чтобы невеста была искусницей и мастерицей в чём-либо.

 

КОРР: А любовь?

 

ПАК ИР: В придачу сама приходит, по закону природы. Вот! Любовь не приобретается. Сама природа дарует человеку любовь.

 

КОРР: Стерпится – слюбится?

 

ПАК ИР: Это русское выражение- стерпится-слюбится, а у корейцев не так. Всё это должно гармонизировать. Существует много приёмов организации встреч молодых. Например, при праздновании Нового года (Соль наль) родители разрешают своим дочерям и сыновьям встречаться, но только “от и до” назначенного времени. Затем, через две недели- в день первого полнолуния (15 января по лунному календарю) они встречаются на мосту и топчут его. Это так называется – топтание моста, а на самом деле молодые любуются первой полной луной года. И таких приёмов для интересных встреч много. Ранней весной молодые могут встретиться в горах при сборе папоротника (из него делают салат косари чя) и других съедобных диких трав. Полная свобода! 5 мая можно встретиться на празднике Тано. Он посвящён окончанию сезона посева. Далее, 7 июля, когда сороки и галки строят на Млечном пути мост, где могли бы встречаться на небесах те влюблённые, которые не  нашли свою любовь в земной жизни. Свобода … Одним словом, возможности встретиться молодым. При этом родители сделают так, чтобы молодые не обнимались и целовались, а только видели друг друга и могли приглядеться и оценить. Это можно было сделать, участвуя в спортивных состязаниях и национальных играх. Потом, дочь – матери, а сын – отцу или старшему брату рассказывают: такая-то девушка … Далее начинаются хлопоты по сватовству. Не дай Бог, если в доме жениха или невесты окажется  лодырь! Или в случаях проявления неуважения к старшим. С порога отметают!  Особенно – уважение к старшим. Это … это огромная нагрузка – сохранить почтительное отношение к старшим, начиная от живого отца, дедушки, кончая умершими.

Жениху, скажем, 21 год – это самый оптимальный возраст для женитьбы. Он приходит в дом невесты и рассказывает о всех регалиях его предков, т.е. всё на виду. Далее начинаются  испытания жениха – кто такой он есть? Делается это на стихах. Со стороны невесты участвуют неженатые юноши, которые пишут жениху стихи, и он должен на них отвечать. Вот представьте себе, как это из поколения в поколение передаётся …

 

КОРР: А теперь давайте представим, что сыграли свадьбу, молодые прожили несколько лет, уже не совсем молодыми стали, и вдруг убеждаются в том, что ошибка вышла в расчёте родителей. Любви нет, не стерпелось, не слюбилось, а совместная жизнь – мука страшная. Как вот эту драму семейную преодолеть в духе национальных корейских традиций?

 

ПАК ИР: Вообще слово “развод” в истории Кореи был применим только к одной группе людей – феодалам. Обычные простолюдины этого права не имели.

 

КОРР: Пожизненный брак?

 

ПАК ИР: Только так! Моногамия распространяется только на женщин. Вышла замуж – муж до гроба. А муж имеет права на вторую, третью, четвёртую жену. Это  согласно конфуцианству. Согласно же буддизму – моногамия для обеих сторон. Вот почему в Корее буддизм долго существовал. Да … как быть, когда родители ошиблись?  Есть два выхода. Первый – когда одна сторона умирает, то вторая, имеет право на второй брак. Второй выход – родители переселяют своих детей в другую провинцию, где они могли бы жить в разводе и имели возможность жениться на других. Но это требует больших денег, что делает такой выход почти невозможным. Вот эта обречённость- с другой стороны, согласно диалектике, укрепляет семью и семейное диктаторство.

 

КОРР: А вот эта обречённость отражается в народном фольклоре?

 

ПАК ИР: Обязательно. О, если бы вы послушали песню, которую я записал на Дальнем Востоке, то умереть со смеху можно …

 

КОРР: Со смеху..? С горького смеху ..?

 

ПАК ИР: Конечно! Но всё-таки в Корее эту проблему решали по-разному. В том смысле, что в таких случаях, бывало, посылали  детей в монастырь или на учёбу.

Вся официальная и народная литература – художественная литература, в том числе учебники по этике и по церемониалу, направлены на то, чтобы с малых лет воспитывать в юношах и девушках супружескую верность. Это принимает общенациональный характер в том смысле, что из поколения в поколение родители прикладывают много заботы и старания с тем, чтобы такой ошибки не произошло. Поэтому, когда всё же люди расстаются, это всегда  огромная трагедия. Об этом написано в разных жанрах. Существует такая поговорка: “Лучше ошибиться в прыжке когда играешь, чем когда женишься”.  Итак, супружество – один муж – одна жена – это исходное положение. Поэтому лучше всего – страдай сам, но чтобы другое поколение не получало удара от такой трагедии. Семья для корейского этноса, хотя и для других этносов тоже так – это особая привязанность.

 

 

Встреча вторая

 

29 мая 1993 г.

 

ПАК ИР: Хочу сказать о названии вашей программы. “Сэммуль” . “Сэм” – это место на земле, откуда  просачивается вода. “Муль” – это вода, родниковая вода.

 

КОРР: Ключ.

 

ПАК ИР: Да, родник! Когда я услышал, что передача называется “Сэммуль” я вздрогнул от радости – как точно название передаёт смысл передачи. Не какое-то гигантское, а вот такая сочащаяся из-под земли освежающая струя воды. Хорошее поэтическое название. Причём, масштаб соответствует тому, о чём идёт речь вообще.

 

КОРР: Я бы Вас просил, Пётр Александрович, чтобы Вы не посчитали непосильной для себя задачей готовить для нашей программы “Сэммуль”  небольшие миниатюры, исторические очерки о Корее, о корейском народе.

 

ПАК ИР: Я даже буду просить, чтобы Вы моими услугами пользовались.

Итак. В 245 г. корейский учёный по имени Ван By со своей группой учёных, учителей, мастеров по керамике, живописи, каллиграфии был приглашён японским  правительством в г. Нара. Они приехали, чтобы учить отпрысков японских феодалов. Тогда японцы ещё не имели ни чужой, ни своей письменности. Вот они у корейцев научились.

Это написано в  этой японской книге, которую я Вам показываю. Это книга издания Киото, 1899-го года. Тогда Токио ещё не был  столицей Японии. Её написали японские учёные на японском языке. Если бы я ссылался на корейские источники, то для Вас это было бы не убедительно.

А вот более толстый том: “Универсальный энциклопедический словарь.” 1990 год. Издан в  Токио. В нём около двухсот свидетельств того,  с древних времён до конца ХIХ века  японцы брали у корейских учёных нужные им материалы и элементы прикладного искусства.

Японцы тоже учили корейцев, но это было после 1910 года, когда Корея стала  колонией Японии.

В 1974 году в институте востоковедения Академии наук СССР выходит двухтомник “История Кореи” под названием ” С древнейших времён до наших дней”. На русском языке это единственная достоверная научная литература по истории Кореи, о какой только можно было мечтать. Сейчас, спустя 18 лет, об этой книге можно говорить так: хорошую книгу создали, много трудов вложили наши московские корееведы, востоковеды, но, увы – без исторических и литературных данных, которыми располагает современная Южная Корея.

Первая книга, которая вышла для казахстанских корейцев, – это сборник корейских стихов издания … 1958 года. Это первая книга для казахстанцев вообще и казахстанских корейцев, в частности. До этого никакой книги не издавалось.

 

КОРР: Это сборник корейской средневековой  лирики?

 

ПАК ИР: Включая маленький кусок современных, ибо другой возможности их опубликовать не было. Поэтому вот так я и сделал.

 

КОРР: Вы были составителем этой книги?

 

ПАК ИР: Я был составителем этой книги и потратил на неё  четыре года. Рукопись четыре года лежала в ЦК, отделе печати КП Казахстана. Итак, первая книга на корейском языке в Советском Союзе вообще, в Казахстане в частности,- в 1958 году вышла. По 1992 год включительно всего в СССР вышло 15 таких книг. Из них 13 книг  вышли в Алматы и только две в Москве.

Вот теперь Вы можете судить о том, что могли иметь советские корейцы вообще и казахстанские корейцы, в частности, на родном языке о себе, о своём народе, об истории и так далее.

Это было невозможно … Вот такое было …

 

КОРР: Пётр Александрович, кто был для  Вас идеалом национального героя? Не потому, что Вы с него старались бы брать пример, но образ которого говорил бы вашему сердцу что-то …

 

ПАК ИР: Попробую … Среди правителей это король Седжон, который в 1444 году возглавил группу учёных для создания национального алфавитного письма, которым мы  сейчас пользуемся. В 1996 году Корея  будет праздновать 500-летие создания  корейского алфавита. Это был мудрый правитель, который в тяжелейшие годы фракционной партийной борьбы как-то сумел заняться созданием корейского алфавита и развитием национальной литературы и культуры.

КОРР: Просвещённый монарх.

 

ПАК ИР: Да! Причём, он сам учил обыкновенных молодых сельских жителей и показывал пример тому, как надо учить, указывая всегда:” Не смотрите на меня, как на короля – я один из учителей. Смотрите на то, так ли я учу и так ли делаю, как надо?”

 

КОРР: Он умер в своей постели?

 

ПАК ИР: В своей, в своей …Это единственный, редкий случай. Причём, покушений было много. Это мой кумир среди правителей.

Из полководцев таких героев несколько. Это Ульти Монгдок, который в 614 году разгромил полумиллионную китайскую армию и отстоял государственность Когурё в период Троецарствия. Это был мужественный и очень образованный человек. Для меня он сейчас герой корейского народа.

Другого героя я  называю корейским “Кутузовым”- это  Ли Сунсин, изобретатель этого … бронированного корабля. В 1598-м году он погиб в бою от японских моряков. Сколько на него было доносов и так далее, но он выдержал! Это герой!

А вот среди мыслителей таким героем является Ким Саккат … Это тема моей докторской диссертации, которую аннулировали. Ким Саккат родился в 1807 году и умер на чужбине в 1864 году. Он был современником Абая. Абай – просветитель своего народа, а Ким Саккат – своего. Он писал стихи. На философском анализе его поэтического творчества я и прогорел.  Для меня он идеал! Он добровольно отказался от своего дворянского (янбанского) звания и пошёл в народ, просвещая его. Он был несгибаемым. Для него невежественный человек – это враг народа, а не только личный враг. В нём жил просветительский дух и очень интересный человек.

Моя докторская диссертация называлась так: “Философ, поэт-сатирик Ким Саккат, его место в истории корейской культуры”. Её в течение двенадцати лет муссировали. Наконец, утвердили на учёном совете КазГУ. Когда встал вопрос  уже о представлении самого текста работы, я допустил на одной лекции для философов грубейший “политический” промах. На вопрос: чем отличается желание обыкновенного человека от желания политического лидера?  мне надо было просто ответить одной фразой, а я позволил себе роскошь и сказал, что по древнегреческим представлениям желания бывают трёх  родов:  желание естественное, необходимое; желание естественное, но не необходимое; и желание не естественное и не необходимое. Естественное и необходимое желание – это когда человек хочет кушать, утолить жажду. Естественное, но не необходимое, это когда человек хочет принимать пищу на столе, покрытом дорогостоящей скатертью, из роскошной  посуды, ибо скатерть и посуда не имеют отношения к пище, но человек желает. Желание не естественное и не необходимое – это когда человек хочет своё изображение  поставить на пьедестал и водружает на голову венок славы.

Через неделю меня вызывает ректор КазГУ: ” Вы в лекции такие слова говорили? Говорили. Мне доложили, что вы кого-то имели в виду. На кого Вы намекали!” Я ответил ректору: ” Я не только намекал, а прямо имел в виду всех тех, кто меня слушал”. “Хитрите – сказал ректор. – Идите, мне дано задание лишить вас права защиты докторской диссертации. Вы свободны.” Так я не стал доктором наук и даже горжусь этим. Где гарантия, что, защити я докторскую, не стал бы я таким же партократом и идеократом, от чего сейчас многие страдают. Т.е., видите, своё несчастье я объясняю как проявление случая счастья.

У корейцев, как у всех народов, есть свои народные герои и так далее. Но, несмотря на то, что я марксист, воспитанный в духе русскоязычной формы марксизма-ленинизма, я люблю террориста Ан Джунгына. В 1909 г. на вокзале китайского города Харбина в Северной Манчжурии он застрелил из русского нагана японского  губернатора Ито и добровольно сдался  японской полиции, впоследствии расстрелявшие его. Он отдал свою жизнь ради своего народа и отечества. Да, этот акт не решал проблемы, но он отдал свою жизнь. Почему я его считаю своим идеалом? Не от того, что он своей рукой застрелил губернатора, а за то, что национальный интерес ставил выше личного.  Я таких людей уважаю. Это романтично, не правда ли? Вы извините за не совсем причёсанные мои мысли.

Русские меня сделали грамотным человеком. Давая мне образование, русские учёные укрепили в моём сознании преданность своему народу, своей национальной культуре, если хотите – своему государству. Что без личного жертвенного отношения бывшим советским корейцам не восстановить отнятую, забранную силком, отнятую национальную  культуру в своей языковой форме, с её языком. Я даже скажу другое. Бывшие советские корейцы обретут, в полном смысле этого слова в русско-корейской бинарной языковой форме, истинное, добротное и здоровое  национальное самосознание только при помощи жертвенного отношения со стороны небольшого числа просветителей. Без просветительства нам не обойтись.

Бывшие советские корейцы  в советское время получили в советской форме  русский дух национального, интернационального просветительства. Вы извините за моё такое категоричное утверждение. Я всё-таки скажу – не китайское, не японское, не американское, не китае-японо-англоязычное образование даёт современному корейскому народу национальный дух просветительства. Пусть меня критикуют – я охотно приму, если критика будет деловая. Русский просветительский дух, русское просветительство, русский язык дали корейцам  деловой подход к национальному самосознанию. Я, в этом смысле, русскоязычную форму национального самосознания советских корейцев очень высоко ценю. Советские корейцы создали свою национальную культуру в форме русского языка. Вот это будет для меня заключительным аккордом, или главой, или параграфом книги, о которой я мечтаю –  антиковедение.

 

КОРР: Вы эту книгу создаёте?

 

ПАК ИР: Один вряд ли смогу. Но пытаюсь. Эскиз у меня есть.

 

КОРР: Но это – седая даль времён. А история казахстанских корейцев?  Это одна из задач корейских культурных центров Казахстана и историков – корееведов из других стран СНГ. Вы историк, философ, лингвист отчасти. Вы, на своей судьбе испытавший страдания своего народа. Вы какую-то лепту внесёте в воплощение этой задачи?

 

ПАК ИР: Всё время Вы меня ловите на моей “болячке”. К чему я это говорю? Историю корейцев СНГ, что одно и то же – историю советских корейцев, невозможно создать без русского языка. Это факт и элементарная истина.  Создать её на одном русском языке – это возможно, но это будет только половина работы. Вот сам себе противоречу …

Без источников корейского языка, корейской литературы,- стало быть, и без научного знания  литературного корейского языка, специальных корейских источников пытаться создавать историю советских корейцев на русском языке – это реакционно, это будет карьеристская попытка. Но научной полноты, объективности не создашь. Если говорить конкретно – без освоения книг – их около шестисот, которые лежат в подвале Национальной библиотеки( бывшей имени Пушкина), в Алматинской государственной библиотеке с весны 1938 года по сей день. Без освоения этой литературы (минимум!) создать научную историю советских корейцев – это невежество.

 

КОРР: Стало быть?

 

ПАК ИР: Стало быть, надо изучать. Прежде, чем выйти со своим сочинением в мир, надо самому быть грамотным. Древний корейский афоризм гласит: “Зная многое, можно совершить много глупостей, но не зная, полезной вещи не создать”.

 

 

 

 

Встреча третья

 

26 июня 1993 г.

 

Некоторые сведения из истории корейского народа, а также общий взгляд на древнюю корейскую философию

 

ПАК ИР: С конца IХ века до 1391 года включительно после Троецарствия (Когурё, Пэкче, Силла) Корея была монолитным государством Корё. От этого слова португальцы впервые от арабов узнали – “Коре-а” или по-русски – “Корея”.

 

КОРР: А Корё- это имя одной из династий?

 

ПАК ИР: Одно из династий! Дальше … С 1392 года до 1910 года включительно современная Корея называлась Чосон, где правила династия Ли. Три столетия была страна Корё, пятьсот лет- страна Чосон. Это были монолитные государства. Примерно такую судьбу переживают многие державы. Китай, в своё время, ещё более был раздроблен. Япония стала монолитной только со времён Токугава Хидеёси – это значит, с конца ХVI века. Россия … До Московской Руси была раздроблена ещё больше. Монголы чёрта с два могли бы одолеть Россию, если бы она была единая! Так что такая участь постигла многие большие и малые государства.

Для меня, например, самое живое и больное место – современная разделённая Корея. Это не повадки и прихоти корейского народа. Это проделки двух держав под названием Советский Союз и США, которые на Потсдамской конференции, а до неё  на Крымской (Ялтинской) конференции, заранее, без участия корейцев, разделили Корею на две зоны. Ким Ир Сен 25 июня 1950 года начал войну против Южной Кореи не от себя, а при полной поддержке со стороны Сталина и Советского правительства. Это была советско – имперская война  руками Ким Ир Сена и  кимирсеновского окружения  из Северной Кореи.

 

КОРР: Но Ли Сын Ман ( Первый Президент Южной Кореи) был же “ставленником американских империалистов”?

 

ПАК ИР: Вы очень вовремя меня исправили. Американцы не могли остаться безучастными. Южная Корея для них – лакомый кусок. Моё суждение сводится к следующему: это не проделки корейского народа, не действия корейской нации и её лидеров.  Они были просто исполнителями воли державных государств. А я вот что скажу. Какой народ с древней истории не страдал и не болеет по сей день раздробленностью, разночтением своих собственных национальных, государственных судеб? Нету такого народа в мире. У одного народа больше, у другого – меньше. Так или иначе, это есть всемирно-историческое явление. У корейцев более выпукло.

Сейчас я скажу то, о чём Вы, возможно, услышите первый раз и не согласитесь со мной, но я скажу!

Корейский этнос и корейский народ в одном “повинен” перед историей – он слишком одарён – не по масштабу, не по эпохе, не по ситуации.

В течение тысячелетий 24 династии китайской Империи после времён Яоишуня смотрели на Корейское государство как на свою провинцию, чья судьба, как им казалось, находится в их руках. А корейцы существовали как самостоятельный этнос, как самостоятельное государство. После Имджинской войны 1592-98 годов, в течение семи лет, японцы грабили столько, сколько могли. Без этого грабежа в ХVIII- м  и ХIX – м веках вряд ли бы Япония так быстро поднялась и вышла на мировую арену.

 

КОРР: Что было разграблено?

 

ПАК ИР: Вся корейская культура, начиная от полиграфии и заканчивая корейской литературой и учёными. “Могила ушей”( Мимизука) в Японии чего стоит!  В ней захоронено несчётное количество корейцев (38 тыс. корейцев, а всего, по оценкам историков в Японии, в таких могилах ушей и носов захоронено около миллиона корейцев. Источник: «Интересная газета. Мир непознанного» №19 2013 г.).

Так что немецкий фашизм – это европейское проявление японского геноцида.

В 1910 году Япония превратила Корею в свою колонию при помощи царской России – подчёркиваю, Китая – подчёркиваю,  Англии – подчёркиваю, Америки и Франции.

Когда я говорю “корейское антиковедение”- не националистическое поползновение.

 

КОРР: “Корейское антиковедение” – это наука, изучающая  древности корейской культуры?

 

ПАК ИР: Так как мы сейчас с Вами ведём двухсторонний диспут, беседу, я позволю себе в краткой форме сделать некоторое историческое отступление …

В 1234 году корейцы запустили ручной станок с металлическими литерами шрифта и печатали книги.

 

КОРР: Гуттенберг ещё не родился.

 

ПАК ИР: Да, еще потребовалось 200 лет. Это может быть случайностью? Нет! Во всём мире книги печатали методом ксилографии,- на деревянных шрифтах. А у корейцев была литография. Один из этих экземпляров литера находится в британском музее с конца XIX -го века.  Я спрашиваю: европейцы сильно об этом писали? Делали это достоянием мировой общественности, что ли? Да нет, это было невыгодно.

В Имджинской войне, в 1593 году Ли Сунсин запускает серию маленьких бронированных лодок на вёслах, обшитых железными листами. Японцы при виде этих юрких лодок, не вступая в бой, удирали. В течение семи лет шла эта война. Я не военный специалист, да и речь не о войне. Мой вопрос: в XVI веке много ли в мире народов пользовались кованым железом? Листовым железом. Насколько была развита металлургия, чтобы запустить серию таких бронированных лодок?

В эпоху Корё (1011-1087 гг) корейцами создана первая ксилографическая Трипитаки – 40 000 томов “Полное собрание  буддийских священных текстов; сутр, комментариев и дисциплинарных правил”( Из кн. В.М.Тихонов, Кан Мангиль “История Кореи.” М. Наталис, 2011 т.1 стр.504) . Весь Восток, включая Китай, Японию, пользовались  этим изданием. Это что – только частное проявление корейской цивилизации?

В 1770 году в Корее было 360 государственных библиотек. Назовите другую страну в мире, которая во второй половине XVIII имела такой высокий просветительский уровень!

 

КОРР: Ну, может быть, Франция …

 

ПАК ИР: Навряд ли. Во всяком случае, десятки библиотек были, а сотни – нет.

 

КОРР: Ну… Италия…

 

ПАК ИР: Тем более! Когда я говорю “Корейское антиковедение”, я чувствую, что многие будут смеяться: вот, скажут, “горбатый националист!”… Как он превозносит культурное превосходство своего народа! Да нет! Я об этом говорю только потому, что в 30- томном издании Большой Советской Энциклопедии, в третьем издании, все эти факты имеют место. Так что ничего я не сочинил и не выдумал.

 

КОРР: Вы констатируете.

 

ПАК ИР: Вот!.. Единственное, мной добавленное,- я их источниками доказываю.

 

КОРР: А теперь я хочу Вас как философа поспрашивать. Чем можно измерить вклад корейской философской мысли в общечеловеческую сокровищницу философии?

 

ПАК ИР: В Европе в древности, и в Азии до последнего времени духовная культура, письменная литература сложилась,  развивалась и существует как неразделённая литература. В древней Греции были профессионалы-философы. Начнём, скажем, с Сократа, Платона. Философ – он же астроном, он же математик, он же географ и врач, и доктор. Но на Востоке и этого не было, т.е. такого профессионального деления не было. Аристотель создал “Органон”, “Ор-га-нон”- орудие мышления. Френсис Бэкон в XVI веке в Англии создал свой инструмент мышления под названием “Новый Органон”.

Без инструмента мышления философии нет, мировоззрения нет, поэзии нет, драматургии нет, литературы нет, науки нет! Корейцы изобрели свой “Органон”. В переводе ” Орган, инструмент мышления”

Сердцевина, суть этого мышления – взаимодействие тени и света. По-русски – света и тени, а по-корейски – нет! – тени и света.

Прокомментирую коротко, схематически: Европейская  философия, в том числе, марксистская философия, ленинская философия – это диалектика. Суть:  Не главное, что первично, а что вторично – материя или сознание, а именно инструмент мышления. Не всегда важно, ЧТО делать, но всегда важно, КАК делать. Не всегда важно, ЧТО сказать, но всегда важно, КАК сказать. Вот этот ответ на вопрос КАК? – философия  даёт в области методологии. Диалектика, а не метафизика! Это самый результативный метод действия мышления. Итак, диалектика. Европейская философия со времён греков – это философия столкновения, философия драки, философия противоречий. Вот что такое диалектика.

 

КОРР: Борьба противоположностей?

 

ПАК ИР: Вот так! Суть корейской философии – философия гармонии. Небо не противостоит земле, а земля не противостоит небу. Они находятся во взаимодействии и в гармонии создают жизнь.

Дарвин: “Жизнь есть борьба!” Согласно корейской философии, жизнь есть гармония. Согласно европейской философии – мужское и женское противоположны.

 

КОРР: “Янь”- “Инь”

 

ПАК ИР: Только “Инь”-“Янь”- по- китайски. “Инь”- тень – женское, а “Янь” – свет – мужское. Гармонизируя между собой, образуется любовь. В результате этой гармонии – рождение новой жизни.

Корейцы свою философию довели до такого уровня, что немцы, англичане, американцы уже в 70-х годах XX-го столетия, прочитав в  переводе на английский и немецкий пришли к выводу: Корея – страна древней философии.

 

КОРР: Тогда назовите имена древнейших философов. Переводили ведь авторские тексты?

 

ПАК ИР: Конечно. Это в VII веке Вонхё ( выдающийся силлаский буддийский мыслитель и практик, оказавший сильное влияние на буддийскую идеологию Китая и Японии);

В Х веке это Чхве Чун (“корейский Конфуций”, зачинатель частного образования в Корее и историк).

 

В XVI-м веке это Ли Хван (Тхвеге) ( выдающийся  неоконфуцианский философ).  “Корейский Чжу Си” (Чжу Си (кит. упр. 朱熹, пиньиньZhū Xī, также известен как Чжу Юаньхуэй, Чжу Чжунхуэй, Чжу Хуэйань; 1130—1200) — китайский философ, учёный-энциклопедист, литератор, текстолог и комментатор конфуцианских канонических произведений, педагог, главный представитель неоконфуцианства, придавший этому учению универсальную и систематизированную форму, в которой оно обрело статус ортодоксальной идеологии в Китае и ряде сопредельных стран, особенно в Японии и Корее.

В XVIII веке это  Чон Ягон (литературный псевдоним -Тасан) – философ, поэт и государственный деятель, один из последних крупных самостоятельных мыслителей – “южан” позднего Чосона.

Их труды знали в  Корее в средние века. Из них четыре книги находятся в алматинской государственной библиотеке ( Национальной), об изучении которых я ставил вопросы ещё в 1948 году.

 

КОРР: А теперь я прошу Вас, чтобы рассказ о древней корейской философии избавить от суховатости академизма. Приведите на память, Пётр Александрович, какие-то афористично звучащие положения древних философов, которые  могли бы быть полезными нашим слушателям.

 

ПАК ИР: Скажу несколько фраз из своих переводов.

Чё Вон в Х-м веке – в своём “Вспаханном поле кистью” приводит народное изречение:”Когда корейцу-земледельцу-крестьянину на душе тоскливо, он выходит на поле, садится на край поля и грядку между ногами держит, и с нею разговаривает. Когда корейцу сильно повезло и хочет выразить свою радость, он выходит на поле, грядку между ногами держит и благодарит грядку: “Вот ты даёшь сколько урожая!” Если жена сильно огорчила и плохо приняла гостя дорогого, а ссориться  не охота, он выходит на поле, между ногами грядку держит, гладит и говорит:”Ну почему же ты не помогла моей драгоценной супруге, чтобы она моего друга приняла так, как надо”. То есть и в радости, и в печали корейцы  в труде свои чувства выражают.

 

Встреча четвёртая

 

24 июля 1993 г.

 

Запись этой передачи состоялась в квартире профессора, философа и историка  Петра Александровича Пак Ира, признанного знатока корейской этнографии и фольклора.

И, наверное, не удивительно, что в окружении многостраничных фолиантов, содержащих труды по по истории и культуре Кореи Пётр Александрович – несколько неожиданно для корреспондента радио Ильи Синельникова – запел… Запел о далёкой земле – родине предков… о святыне корейцев – горе Ариран…

 

ПАК ИР: “Ариран”(далее по-корейски). То есть – пятое тысячелетие песни “Ариран” Сеульское издание 88 года. Я её пропою (поёт).

ПАК ИР: (переводит смысл песни) “Горы и реки – край родной. Переходим через холмы Ариран. На холмистых Ариран – 12 вершин. Идут облака и люди, передохнув. Покинувший меня мой возлюбленный – на 10 версте ноги уже не идут. Там, на небесах, мириады звёзд. А про нашу любовь, ой, как много слов!”

 

КОРР: Это народная песня?

 

ПАК ИР: Это один из 30-ти вариантов, которые в каждой провинции Кореи поют на свой лад и в разной тональности. Это просто лирика. Грусть, радость, мечтания… Человек любого возраста при любом настроении эту песню поёт.  У казахов  есть несколько кюев, которые носят универсальный характер. У корейцев это песни “Ариран”.

 

КОРР: Вы говорите, что тональность песен носит региональный характер, т.е. в разных местах поют по-разному, но текст один?

 

ПАК ИР: Нет. Именно и текст тоже разный. Я Вам пропел текст, который сложился первоначально пять тысяч лет тому назад. Он менялся в зависимости от того, в какую эпоху, в какой провинции, в каком слое населения поётся “Ариран”. Вот и получилось 30 вариантов.

В Северной Корее их около 20 вариантов. В Советском Союзе есть всего 2-3 варианта. А сколько всего вариантов  реально поют советские корейцы – это я точно сказать не могу. Но поют.

 

КОРР: Для наших казахстанских и российских корейцев “Ариран” – это символ далёкой дальневосточной родины. И, наверное, не всякий кореец  у нас знает, где эта гора находится. Так она на юге или на севере?

 

ПАК ИР: В Корее есть три места, которые по описанию подпадают под словесно-поэтический и музыкально-песенный образ “Ариран”. Одна из них на севере – “Белоголовая вершина”. Вторая на юге – “Гора мудрости”. По масштабам Кореи – это большая и высокая гора, покрытая вся зеленью. Возведённые на ней буддийские храмы, которых там очень много, до сих пор сохранены или, вернее, восстановлены. Третья гора – Кымгансан (“Алмазные горы”). Это три тысячи базальтовых вершин. Трудно сказать,  какая из этих гор является “Ариран”

 

КОРР: Японцы не спорят между собой по поводу горы Фудзи. Фудзияма – единая святыня для всего японского народа. Для армян, независимо от того, что гора Арарат сейчас находится  на территории  Турецкой республики, она для них  единственная, хотя двухголовая, святыня и символ армянского народа, родины, Айстан (родина армян).

КОРР: А корейцы между собой не спорят, какая гора “ариранистей”?

ПАК ИР: Вы за меня ответили. Именно из-за споров возникло такое количество вариантов песни. От себя добавлю только одно. Во время многократных путешествий по Северной и Южной Корее некрасивых по пейзажу мест я не видел. Вся страна гористая, а равнинные места обязательно связаны с горами. Каждая община живёт на определённой территории – и, конечно, им хочется, чтобы именно их край   был “Ариран”.

 

КОРР: Уважаемый Пётр Александрович, есть ли в Корее символ или природно-географическое место, который бесспорен для всего народа и объединяет вокруг себя всю корейскую нацию, независимо от того, где живут корейцы – на севере, юге или за рубежом. Есть ли такая национальная реликвия?

ПАК ИР: По-корейски это звучит так – Кымгансан. Англичане, русские и японцы переводят его каждый на свой лад. Общий смысл всё-таки такой- “Алмазные горы”. На самом деле – там не алмазные, а базальтовые скалы. Изумительные!

 

КОРР: Но народу так хочется, чтобы алмазной гранью сияла вершина.

 

ПАК ИР: И сияют! Они раскинулись на стыке между двумя корейскими государствами где-то в районе 38-й параллели. Они тянутся около 45-ти километров, где базальтовые скалы смыкаются с морем. С одной стороны – бушующие огромные океанические волны, бьющиеся о сверкающие скалы, ассоциируются с японским понятием цунами. А с другой стороны эти базальтовые грани, ущелья, утопающие в зелени и цветах, вперемешку с огромным количеством играющих – не просто шумящих – играющих водопадов.

 

КОРР: Красота!.. Пётр Александрович, а скажите, насколько для Кореи  свойственно называть горы, реки, полуострова именами людей – героев, исторических личностей.

 

ПАК ИР: Я говорю – “Алмазные горы” по – корейски Кымгансан. Вот “Кым” – иероглиф, имеющий значения: золото (по фамилии Золотарёв), металл ( Железнов). В корейском произношении “Кым” – это “я”, т.е.  это царь или король говорят “Кым”. И, в-третьих,  корейская династия во главе с фамилией короля Ким – это одна  из ведущих династий в истории Кореи.

Сложилось так, что у корейцев всего 260  фамилий (больше нет). В отличие от русского народа. Каких только фамилий нет у русских- от шуточных, зверей, птиц, гор, европейского происхождения, западноевропейского происхождения, чисто русского происхождения – сколько их! У корейцев только 260 – каждая из них  носит высокосодержательное этимологическое значение.

Кстати, моя фамилия – я вовсе  не собираюсь хвалиться – Пак, да? Это “дерево”, но какое дерево? Священное дерево, под которым люди гадают, определяют судьбу каждого. Вот тебе и Пак.

Вы, наверное, не раз слышали фамилию Ли. По иероглифу вверху дерево, внизу мужчина. Значит, мудрейший из мудрейших. Вот что означает фамилия Ли. Не просто мудрый – мудрейший из мудрых.

Теперь о фамилии Цой. Мой перевод – “Высоцкий”. В одном значении это “воробей”. В другом случае – “вездесущий”. В третьем случае -“человек, который никогда не говорит неправду”. Поэтому от этого страдает.

Так вот, 260 знаков  – фамилий – все они имеют вот такое полулегендарное, полумифологическое, но высоконравственное, этическое и историческое значение.

 

КОРР: А Хон – фамилия?

 

ПАК ИР: Только точнее – не Хон, а (говорит фамилию по-корейски). Есть три разных Хонов.  Три совершено разных иероглифа. Тот Хон, которого Вы имеете в виду, означает “безбрежное”.

 

КОРР: А откуда Вы знаете, что я имею в виду?

 

ПАК ИР: А потому что в Советском Союзе только один Хон. А в Корее три Хона! Так вот “наш” Хон – это “безбрежное”. “Безбрежное” в том смысле, что вся земля Кореи  ограничена – полуостров, а душа у этого человека, его гуманизм не имеет границ. Человек, который носит фамилию Хон, очень гордится и старается оправдать значение своей фамилии.

Кстати, из 260 фамилий наиболее распространённых  – пять. 40 фамилий можно отнести к числу распространенных. Это значит, за вычетом около 45 фамилий из 260-ти  – все остальные редкие, редчайшие.

Хочу сказать, что русские тоже очень бережно относятся к своей фамилии. В студенческие годы я учился в Ленинграде (Санкт-Петербург) и мне приходилось  видеть спорящих: “Мы – Соколовы, но не такие, как вы! – сибиряки, а мы псковские!” Значит, они соблюдают топографическую принадлежность своей фамилии!.. У меня тогда не было возможности вмешиваться в их разговоры, но у корейцев всё также. В какой-то мере тенденция бережного, уважительного  отношения к фамильной традиции сохранилась и у советских корейцев.

Сейчас большое распространение получают разные религии. С точки зрения европейской этнографии, корейцы не такой уж безбожно атеистический этнос, нет, у корейцев тоже есть религиозное чувство, но набожности нет.  Их отношение к Богу можно охарактеризовать словами Белинского: ” Бог годится молиться, но не годится горшки обжигать”.

 

КОРР: Я прошу прощения, Пётр Александрович. Вы по древу корейской генеалогии возноситесь выше кроны – в небеса. Я хочу Вас сейчас опустить по стволу дерева к корням и задать Вам конкретный вопрос: парень по фамилии Ли может быть женихом девушки-невесты с такой же фамилией?

 

ПАК ИР: В принципе, однофамильцы с обеих сторон могут быть только в одном случае. Если корневые, т.е. топонимические, т.е. географическое, районное происхождение той или другой фамилии, того или другого рода не совпадают. Если совпадают, то табу. Эта в течение веков исторически сложившаяся регламентация для физиологического, или  прямого оздоровления каждого рода. У всех народов такое табу существует. По прямой линии нельзя.

 

КОРР: Это сама нация оберегает свой генетический фонд?

 

ПАК ИР: Спасибо за точное определение. Это первое. Но может быть так, что у молодых разные фамилии, а одинаковый корень. Получается интересная вещь. Табу распространяется не столько на одинаковые фамилии, сколько на одинаковое место происхождения обеих фамилий. Очевидно, это объясняется тем, что в одной и той же местности разные фамилии с одним корнем образовались, да? Это значит, что  когда-то они были в родственных связях. Чтобы избежать этого, вот такое табу, запрет существует. Вот моё объяснение – ответ на Ваш вопрос.

КОРР: Я думаю, исчерпывающее объяснение.

 

Заключение от составителя

 

Все встречи с Пак Ир Петром Александровичем вёл журналист Илья Синельников, который на безвозмездной основе предоставил мне эти бесценные тексты, в которых вибрирует дух Патриота, и я это чувствую каждый раз, когда раз за разом их перечитываю.

Мне очень повезло, что Илья Синельников любезно согласился поискать в своих личных архивах материалы репортажей с Учителем Пак Иром. Он их нашёл, и мы договорились встретиться.

Я ехал на встречу с ним и думал о том, сколько же мне нужно будет ему заплатить? Мы встретились на улице  перед “Корейским домом”. Нужное мне он держал в руках, и поздоровавшись, сразу начал говорить: “Вы меня просто осчастливили, когда позвонили и сказали, что нашли справочный материал, который я долго собирал и потерял на своём компьютере. Слава Богу, что при нашем прошлом сотрудничестве (издание книги “Жизнь в стране трагического абсурда” ) я его пересылал Вам, и он у Вас, оказывается,

сохранился. Для меня это большой подарок. Поэтому будем считать, что мы квиты.”

Оказалось, что Илья Синельников очень плотно общался с Пак Иром, уважал и был его большим поклонником. Он сильно переживал, что не смог проводить Петра Александровича  в последний путь, и просил меня узнать место захоронения, чтобы обязательно посетить могилу друга. Я пообещал ему, что обязательно узнаю и сопровожу его.

Он, скорее всего, нуждается в деньгах, и, понимая это, я  ещё раз предложил ему деньги. Он встрепенулся и произнёс: “Вы что, хотите меня обидеть? В ходе рабочих встреч мы с ним очень хорошо подружились. Я рад, что эти материалы пригодились для такого хорошего дела. Я и раньше их искал по чьей-то просьбе,, но не находил, а после вашего звонка они  тут же нашлись!” ( умеет  сделать приятное человеку, подумал я ) У меня что-то запершило в горле  и какие-то спазмы мешали говорить.  Редко, но такое у меня бывает, когда я получаю сверхэмоциональное позитивное потрясение.

В таких случаях  получаешь такой заряд энергии и уверенности, что его ещё хватает надолго.

Я возвращался домой и думал, как же это  важно дожить до преклонных лет и не потерять самого главного – себя Человеком.

Вот такой Человек Илья Синельников, журналист, поэт и Патриот корейского движения. (Н.Ге)