1.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА.

 

  1. СИМЧЕН – юное создание, каких свет не видывал.
  2. ЛИ ДОНГ ЖУАН – грешник, всегда в форме.
  3. 3. СИМ БОНСО – отец Симчен (с отсталыми, но добрыми взглядами);
  4. МАТЬ Симчен – идеал.
  5. КАН СОГИТАН – одинокая душа, но оптимистка.
  6. МЕНЕДЖЕР – управляющий Чистилища.
  7. ЧИСТИЛЬЩИКИ (четверо) – добросовестные работники Чистилища.
  8. 8. АВТОРИТЕТ – шеф  ОПГ (Организованная Преступная Группировка).
  9. ХЯДАН – одноклассница Симчен.
  10. ДОЛСЕ – одноклассник Симчен.
  11. ТОНГСАГЯ – богатый жених, умом не отличается, но добряк.
  12. ОТЕЦ жениха.
  13. РАСПОРЯДИТЕЛЬ на смотринах.
  14. СЕРВИСМЕНЫ в доме жениха.
  15. ВЛАДЫКА Подводного царства.
  16. ПОСЛАНЕЦ Подводного царства.

 

 

Примечание. 1) Роли Ли Донг Жуана и Авторитета исполняются одним

актером;

2) Роли Кан Согитан и Матери Симчен исполняются одной

актрисой;

3) Роли Менеджера, Владыки и Отца Жениха исполняются

одним актером.

________

 

2.

 

ПОДНЕБЕСЬЕ.

Картина первая.

Заоблачные выси. Солнце. Дворец Чистилища. Перед выходом Менеджера –  песня и танец Чистильщиков. Костюмы и головные уборы из облаков.

Чистильщики. Мы воители – мы силища –

Работники Чистилища!

Это ад, это рай!

Куда ты хочешь – выбирай!

Но пока что для начала

Мы тебя потрем мочалом,

И увидим наготу –

Хитрость или простоту:

Ты с деньгами иль без денег –

Не большая разница:

И трудяга, и бездельник –

У обоих задницы!..

Это ад, это рай,

Куда ты хочешь – выбирай!

 

Появляется управляющий, по-ихнему Менеджер. В хорошем расположении духа, но для порядка он приструнивает Чистильщиков.

Менеджер. Чего распрыгались как черти? Что нового узнали?

Чистильщик-1. Во-первых. Удивительное дело, жизнь на Земле немыслимая, но люди поют и танцуют!

Чистильщик-2. Во-вторых. Они разуверились и перестали строить светлое будущее, это катастрофа!

Чистильщик-3. В третьих. Те, кто у руля, считают, что сегодня они живут гораздо лучше, чем завтра, а потому воруют и воруют!

Чистильщик-4. Поняли они и то, что чем ближе к власти, то есть, к деньгам, тем дальше от народа, но нашли потрясающий выход – усилили охрану!

Менеджер (расстроен). М-да… Вот так вот всегда. Проснешься пораньше, в прекрасном расположении духа, а тебе бац – и такие новости! (Чистильщикам). Кто у нас сегодня на приеме?

Чистильщик-1. ОПГ!

Менеджер. Это еще что такое?

Чистильщик-2. Организованная Преступная Группировка.

Менеджер. Вся группировка?

Чистильщик-3. Нет. Прибыл только их Авторитет.

Менеджер. Не понял, что значит Авторитет?

3.

Чистильщик-1. Авторитет – это Президент всех воров…

Чистильщик-2. …взяточников, мафиози и других бандитов!

Чистильщик-3. Его прикончили конкуренты.

Менеджер. За что?

Чистильщик-4. Каждая группировка считала, что она совершила гораздо больше преступлений, поэтому достойна большего уважения и авторитета.

Менеджер. О temporo, o mores! Что творится там, на Земле? Чем крупнее преступник, тем больше его уважают, да еще избирают Президентом!.. Отправьте этого Авторитета в ад и с концом!

Чистильщик-1, 2 (вместе). Он не хочет в ад.

Чистильщик-3, 4 (вместе). Он хочет в рай!

Менеджер. Покажите мне его!

 

Вальяжной походкой появляется Авторитет.

Авторитет. Хелоу, братаны!

Менеджер. О, боже… С благополучным прибытием!

Авторитет. Какая житуха меня ожидает?

Менеджер. Смотря куда попадете. В раю – райская жизнь, в аду – адская.

Авторитет. Земётано. На Земле я жил как в раю. Стало быть, и у вас мне больше подойдет рай.

Менеджер. Потрудитесь ответить на несколько вопросов и тогда мы решим куда вас послать.

Авторитет. Базара нет!

Менеджер. Самое крупное преступление, совершенное вами на Земле?

Авторитет. Никакого преступления я не совершал.

Менеджер. А как же разбогатели да еще в такой короткий срок?

Авторитет. Я продал пионерские лагеря и на вырученные деньги скупил земли на севере, на юге, на западе и на востоке нашей необъятной страны!

Менеджер. А за что расправилась с вами конкурирующая сторона?

Авторитет. Она продала детские сады, чтобы перекупить мои земли. Но не хватило у нее баксов и в ход пошли калашниковы. Мои братки не простят этого их шишкарю, так что я скоро встречусь с ним, с козлом вонючим! Менеджер (Чистильщикам). В ад его!

Чистильщик-1. А может, почистить да в рай? В аду полно народу, яблоку негде упасть…

Менеджер. Как негде упасть? На расширение и обустройство ада было выделено немало средств из бюджета, разве средства не освоены?

Чистильщик-2. Освоены, освоены!

Чистильщик-3. Освоены, присвоены, в общем нету денег!

Чистильщик-4. Мы зря теряем время, давайте чистить этот Авторитет!

 

Под ритмичную музыку Чистильщики трут Авторитет мочалками, обильно посыпая порошком и обливая водой. Тот боится щекоток, хохочет, выворачивается, размахивая руками и отдуваясь брызгами.

4.

 

Чистильщик-1. Не трется!

Чистильщик-2. Не скребется!

Чистильщик-3. Не моется!

Чистильщик-4. Не чистится!

Менеджер. В ад и только в ад!

Авторитет. Стоп, братаны! (Менеджеру). Командир, может, договоримся?

Менеджер. О чем?

Авторитет. Темновато, в вашем поднебесье, а? Экономите свет?

Менеджер. Говори прямо!

Авторитет. О’кей, говорю прямо! В раю должно быть светло и тепло, вы же не на Земле живете, а в Поднебесье!

Чистильщик-1. Что он такое несет?

Чистильщик-2. Он тянет время!

Чистильщик-3. Здесь твои хитрости с пионерскими лагерями не пройдут!

Чистильщик-4. И долго будем слушать его болтовню?

Менеджер. Пусть говорит!

Авторитет. Ну, поймали в натуре вора, поймали конкретно взяточника, ну и что? Жизнь стала лучше? Светлее?

Чистильщик-1. Ну и трепло же!

Чистильщик-2. Что ты предлагаешь?

Чистильщик-3. Он нас кинет!

Чистильщик-4. А может, послушаем?

Авторитет. Предлагаю тему: ты – мне, я – тебе! По рукам?

Менеджер. Говори яснее.

Авторитет. Слово держать не западло?

Менеджер. Не западло!

Авторитет (достает из-за пазухи большой матерчатый сверток). Это алмазы! Слава богу, успел прихватить, прежде чем отправиться к вам…

Менеджер. И что?

Авторитет. Откроете мне ворота в рай, я вам сделаю небо в алмазах.

Чистильщики-1,2 (вместе). Он предлагает взятку!

Чистильщики-3,4 (вместе). Берем или не берем?

 

Менеджер нервно заходил взад и вперед, затем принимает решение.

Менеджер. Открыть ворота!

Чистильщики. Какие – в ад или в рай?

Менеджер. В рай!!!

 

Чистильщики открывают ворота в рай. Авторитет развязывает и подбрасывает вверх сверток – небо расцвечивается алмазами звезд! Авторитет танцует, ему подтанцовывают «братки». Затем он исчезает за воротами рая. Чистильщики продолжают восхищаться небом в алмазах.

 

5.

Чистильщик-1. Вот это да-а-а!..

Чистильщик-2. Потрясающе!..

Чистильщик-3. Но это же взятка?!

Чистильщик-4. А что в этом плохого?

Менеджер. Совершенно верно! Взятка вещь хорошая – и дающему выгодно, и берущему кайф!

 

Из ворот рая вылетает человек с неутоленной жаждой жизни. И начинает вальсировать. Его «па» настолько изящны и волнительны, что увлекают в танце не только Чистильщиков, но и самого Менеджера. А с ними –  светские дамы!

Менеджер (вальсируя; больше удивлен, чем возмущен). Кто это?

Чистильщик-1. Он сбежал из рая!

Менеджер. Почему?

Чистильщик-2. А кто его знает!

Менеджер. Как звать-то его?

Чистильщик-3. Ли Донг Жуан!

Менеджер. Он что, испанец, француз, итальянец или кореец?

Чистильщик-4. Кем бы он ни был, мы намучились с ним и, похоже, что и впредь будем мучиться.

Менеджер. Остановите его, я больше не могу!..

 

Чистильщики кидаются к Ли Донг Жуану, хватают за ноги, за руки, пытаются остановить, но безуспешно.

Менеджер. Дорогой мой, не пора ли тебе представиться нам?

Ли Донг Жуан (вальсируя с дамой; вроде романса или речетатива):

Ах, если бы душа не знала срока,

Я многое успел без кривотолков!..

Не за себя страдаю я годами,

Но больше моего страдают дамы!

Они-то помнят сладкие мгновенья,

(По этой части был я просто гений!),

И больше всех мне по душе сердца,

Сердца милейших дам, что без конца,

Забыв про скромность и наветы

Мной упивались, уносимы ветром

Моих обманных слов, но искренних желаний!

И всех подруг я облагал приятной данью…

Менеджер. Почему ты сбежал из рая, объяснись!

Ли Донг Жуан. Мое место в аду.

Чистильщики-1,2,3,4. Но мы тебя очистили от грехов!

 

6.

Ли Донг Жуан. И напрасно… Немало грешниц я осчастливил, но одну из них – не смог! Пусть буду  гореть  в аду, но я должен сотворить с ней то, что будет и ей, и мне приятно до потери сознания! А посему прошу, уважаемый мэр Чистилища, – верните мне мои грехи и отправьте меня на Землю. Я должен взять эту неприступную крепость!

Менеджер. И как зовут эту неприступную крепость?

Ли Донг Жуан. Симчен! Как подумаю про нее – всё во мне опускается и поднимается. Даже в раю меня трясло, будто в лихорадке, жуткая болезнь!

Менеджер. И как протекает она, эта болезнь?

Ли Донг Жуан. Очень тяжело! Иногда приходиться на ногах переносить.

Менеджер. Бывают осложнения?

Ли Донг Жуан. Да еще какие! Население Земного шара увеличивается как на дрожжах. Террорист проклятый! (Хватается меж ног).

Менеджер. Будь что будет, пусть этот грешник возвращается на землю и продолжает святое дело – увеличивает народонаселение!

Ли Донг Жуан. Великое спасибо! Грешницы мои не забудут вас! ( Танцует и поет).

Я парус-странник, я без руля,

Куда он скажет – туда и я!

А там в засаде – мои подружки!

А мы зарядим, зарядим пушки!

Но я не к вам, мои глупышки,

Мамзель, мадам, ядрены пышки!

Я сам в засаде – Симчен хочу!

Мне с ним не сладить! К тебе лечу!

Симче-е-е-ен!..

 

И летит Ли Донг Жуан к Земле сквозь облака и солнечные ветры.

Свет гаснет.

 

________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

ЗЕМЛЯ.

Картина вторая.

Огромная городская мусорная свалка.

Старик Сим Бонсо одет бедно, но чистенько. За плечами – большой бумажный мешок, в нем добыча сегодняшнего «исследования» мусорного отвала,  и  видно,  что  он  доволен  трофеем.   Еще   больше  обрадовался он, когда среди прочего хлама нащупал женское платье. Душа у Сим Бонсо на радостях запела, руки и ноги сами поплыли в ритуальном танце.

Сим Бонсо. Похоже, это свадебное платье!.. Воля Всевышнего – Симчен, моя дочь, выйдет замуж… За кого же? Впрочем, надо надеяться на лучшее – она встретит достойного человека!.. (Танцует и поет):

Э-хей, люди, поглядите, ***

Ветер дует, дует неща-адно,

Только меня не повалит несчастный!..

Э-эй, дунг-дунг, ня васо,

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!..

 

Эй, не хмурьтесь черной тучей,

Скоро, скоро солнце появится –

Вам же фортуна удачей объявится!..

Э-эй, дунг-дунг, ня васо,

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!..

 

На вершину мусорной кучи сваливается Ли Донг Жуан, видит старика Сим Бонсо и, раскрыв объятия, кидается к нему с приветствиями.

 

Ли Донг Жуан. Дедушка, мы видимся первый раз, но мне кажется, что знакомы уже целую вечность!

Сим Бонсо. Откуда ты свалился, мил-человек?

Ли Донг Жуан. Оттуда! (Показывает на небо).

Сим Бонсо. Что значит, оттуда?

Ли Донг Жуан. Я был в раю.

Сим Бонсо. В раю?! Не может быть… И как там?

Ли Донг Жуан. Чего спрашивать, рай как рай.

Сим Бонсо. Вот это да-а-а… Хоть бы одним глазком глянуть!

Ли Донг Жуан. Придет время, увидите!

Сим Бонсо. Вряд ли я попаду в рай.

Ли Донг Жуан. Отчего так? Много грехов на вас?

Сим Бонсо. Мой самый большой грех – это моя дочь. Не смог я воспитать ее как полагается.

 

*** Эта популярная песня исполняется на корейском.

8.

Ли Донг Жуан. Выросла дурнушкой?

Сим Бонсо. Да нет, не дурнушкой… Все говорят, что она у меня красавица-раскрасавица, но характер – не дай бог!

Ли Донг Жуан. Раскрасавица, говорите? Вы меня заинтриговали, дедушка! Желаю познакомиться с вашей дочерью. Как звать-то ее?

Сим Бонсо. Симчен.

Ли Донг Жуан. Симчен?! Она-то мне и нужна!

Сим Бонсо. Не советую тебе связываться с ней, ежели намерен прожить долгую и счастливую жизнь.

Ли Донг Жуан. Не будет у меня долгой и счастливой жизни без вашей дочери! Ради нее я, Донг Жуан, покинул рай! Лучше умереть, чем жить без Симчен!

Сим Бонсо. Я тебе искренне желаю добра, умри лучше сейчас!

Ли Донг Жуан. И умру! Но только увидев ее. Уж я-то потружусь! Я и прежде круглые сутки трудился, в основном в ночную смену! Но порой и днем приходилось!

Сим Бонсо. Мужчина должен иметь достойную работу, иначе он не мужчина. Что за работа, если не секрет?

Ли Донг Жуан. Конкретная мужская работа, которая безумно нравится женщинам! Думаю, что вашей дочери тоже понравится, Донг Жуан постарается!

Сим Бонсо. Постарайся. Любопытно посмотреть, что из этого получится.

Ли Донг Жуан. А скажите, пожалуйста, дедушка, что это вы делаете на этой мусорной свалке?

Сим Бонсо. Она кормит меня и мою дочь.

Ли Донг Жуан. Каким это образом?

Сим Бонсо. Я собираю старые вещи, восстанавливаю и продаю.

Ли Донг Жуан. И хорошо зарабатываете?

Сим Бонсо. Хватает на то, чтобы купить туш для ресниц, помаду, лаки и крем, духи, пудру и всякую бюжетерию. Иногда – немного риса…

Ли Донг Жуан. Рис – это понятно. Но остальное зачем?

Сим Бонсо. Для дочери моей, для Симчен. И попробуй только не исполнить ее желания, не видать мне света белого. Впрочем, я и так не вижу его.

Ли Донг Жуан (всмотревшись, догадывается). Вы что слепой, дедушка?

Сим Бонсо. К великому счастью это так! В свое время навидался я этой вакханалии.

Ли Донг Жуан. А что это за хлам у вас на руках?

Сим Бонсо. Свадебное платье, новое! Свадебные наряды не бывают старыми. Это мой подарок ко дню рождения Симчен.

Ли Донг Жуан. Симчен хочет замуж? Прекрасно! Ведите меня к ней, я готов и сгораю от нетерпения!

Сим Бонсо. Однако ты, напоминаешь мне бабочку, летящую на огонь. Идем!..

 

Поспешно уходят.

 

9.

Картина третья.

Интерьер хижины, где обитают Сим Бонсо и его дочь Симчен.

С улицы доносится шум современного мегаполиса.

Симчен только что проснулась и потягивается на постели, устроенной прямо на полу. Голова ее вся в бигуди, хватается за зеркало, а глянув, тут же бросает его на постель. Сбрасывает с себя ночную рубашку, снимает с гвоздя ветхое платьице. Раздается сирена.

 

Симчен (прикрываясь платьицем). Открыто!

 

С шумом врываются одноклассники Хядан и Долсе с друзьями и подружками. Они кружат полуодетую Симчен в вихревом танце под музыку, вырывающуюся из портативного магнитофона.

 

Долсе. Симчен, мы за тобой,собирайся!

Симчен. Куда?

Хядан. Богатеи Кимы смотрины устраивают, невесту для своего сынка ищут, для Тонгсагя.

Сисмчен. А мне-то что?

Долсе. Мы решили, что ты единственная среди нас, кто может претендовать на звание невесты.

Симчен. Вы что, с ума сошли?

Хядан. Разве ты не говорила, что очень хочется замуж?

Долсе. И что твой будущий супруг должен быть обязательно богат!

Симчен. Мало ли что я говорила? Мой суженый, если он есть в этом мире, сам должен явиться ко мне.

Долсе. Хорошо, не хочешь замуж, не надо. Но на смотрины должна согласиться, мы уже заявили тебя на тендер!

Симчен. Да перестаньте же!

Хядан. Если ты согласишься, то для всех нас, твоих друзей, накроют шикарный стол. А если ты еще и тендер выиграешь – всем нам дорогие подарки!

Симчен. А если не выиграю?

Долсе. Погуляем и наедимся до отвала!

Симчен. А если выиграю, я должна выйти за этого Тонгсагя замуж?

Долсе. Не обязательно! Скажешь – передумала!

Симчен. Нехорошо обманывать почтенных и богатых людей, я не согласна.

Долсе. Только богатых и надо обманывать, потому что они обогатились, обманывая бедных!

Симчен. А в чем же я покажусь на смотринах, в этом тряпье?

Долсе. Мы придумали тебе такой наряд, что все упадут!

Симчен. Что за наряд?

10.

Хядан. Представляешь, все невесты будут красоваться в шикарных свадебных платьях, а ты…

Долсе. …а ты – в чем мать родила!

Симчен. Что?!

Долсе. Красивее наряда нет ничего в мире! У тебя такие совершенные линии, всем топ-моделям на зависть! Эх, почему же я не Тонгсагя, я бы всё свое богатство бросил к твоим ногам! Умоляю, Симчен, согласись!

Все (хором). Умоляем, Симчен, согласись, погуляем на славу!

Симчен. И что я там буду делать, на этих смотринах?

Хяндан. Петь и танцевать!

Симчен. Поют и танцуют на радостях, а мне почему-то грустно…

Долсе. Какая грусть в наши-то годы?! Внимание, тишина на площадке! Репетиция!..

 

Освобождается площадка. В круг входит Симчен в костюме почти что в «чем мать родила». Высоко подняв руки, поплыла в вальсе… Все заворожено следят за ней и тоже втягиваются в танец. В сомнамбулическом забытье никто не замечает, как появились Ли Донг Жуан и старик Сим Бонсо, на руках которого свадебное платье.

Симчен (поет, кружась в вальсе):

Где же доля-долюшко,

Где, в каких краях?

Бродит в поле-полюшко

Или в небесах?..

Ах судьба-судьбинушка,

Правда не твоя:

Чем же провинилась я –

Выбрала меня?

Я на поле-полюшко –

Зорьку теребя…

Но на поле-полюшко –

Не видать тебя…

Ах, судьба-судьбинушка,

Правда не твоя!..

Чем же провинилась я –

Выбрала меня?

 

Ли Донг Жуан подходит к Симчен, наряжает её в свадебное платье, и они вместе вальсируют. Свет медленно гаснет. В луче прожектора лишь одна пара  –  Симчен и  Ли Донг Жуан… Танец заканчивается, полный свет:  исчезла Симчен, Ли Донг Жуан стоит в растерянности.  На руках у Сим Бонсо – сникшее свадебное платье…

 

11.

 

Сим Бонсо. Незавидная судьба выпала на долю моей дочери, не быть ей замужем, и не нянчить мне внуков и внучек…

Ли Донг Жуан. Где она? Я только что танцевал с ней… Симчен?! Не-ет! Еще не родилась та бестия, которая сбежала бы от меня, когда мне этого не хочется! Искать и не сдаваться! Вперед!.. (Убегает).

 

Сим Бонсо остается один, грустный, опечаленный. Появляется старушка Кан Согитан с котомкой в руке. Она кланяется в приветствии. Старик неподвижен.

 

Кан Согитан (ворчит). Что за странный человек? Кланяюсь как подобает, а он… Анненхасимника!

Сим Бонсо. Анненхасимника… Вы кто?

Кан Согитан. Я?.. Люди разное говорят. Одни говорят, что сумасшедшая, другие – добрее меня никого нет на свете.

Сим Бонсо. Нынче доброта не в почете.

Кан Согитан. А что нынче в почете?

Сим Бонсо. О! Все, что в почете, унесла с собой моя жена.

Кан Согитан. А что с ней стряслось, куда подевалась?

Сим Бонсо. Она покинула этот сумасшедший мир. Оставила мне лишь дочь нашу, Симчен. На все воля божья.

Кан Согитан. Божья, говорите? Что он может, ваш Бог? Лично меня родили мой папа и моя мама. Потушили свет и сотворили меня второпях.

Сим Бонсо. Почему же второпях?

Кан Согитан. Потому что молоды были и невмоготу терпеть было… Бедность одолела их, и я сиротой осталась.

Сим Бонсо. И давно это случилось?

Кан Согитан. Что давно?

Сим Бонсо. Свет потушили ваши родители.

Кан Согитан. Давно!

Сим Бонсо. Стало быть, вы уже приняли от детей юбилейный стол?

Кан Согитан. У меня всего лишь один сын, но разве от него дождешься чего-либо? Он под каблуком у жены своей. Не нужна я ему.

Сим Бонсо (после паузы). И у меня один ребенок, дочь. Странно…

Кан Согитан. Что тут странного?

Сим Бонсо. Я тоже не очень-то нужен своей дочери.

Кан Согитан. Сыночек мой живет в достатке, бизнесом занимается… Жена чертова околдовала его и помыкает как хочет.

Сим Бонсо. Кто бы околдовал мою дочь, совсем от рук отбилась, только и требует, купи мне это, купи мне то, квартиру продала, деньги промотала с друзьями, живем в хижине, грозится и ее продать… И куда мне тогда податься?

12.

Кан Согитан. Странно…

Сим Бонсо. Что странного?

Кан Согитан. Я тоже лишилась квартиры, сын продал ее, чтобы бизнесом заняться…

Сим Бонсо. Но все равно, дочь есть дочь, без нее не вижу смысла жить!

Кан Согитан. Мне тоже жалко сыночка… Как подумаю, какой он усталый и нервный приходит домой,  а жена пилит его и пилит, купи это, купи то…

Сим Бонсо. В наших судьбах так много схожего. Если их наложить друг на друга, то края их совпали бы…

Кан Согитан. Судьбы наложить – ничего мудрёного. Нам  бы самим друг на друга наложиться, а? Как вы думаете?

Сим Бонсо. Но мы только что познакомились и плохо знаем друг друга…

Кан Согитан. Ничего подобного. Я, к примеру, не только вижу вас, но и чувствую!

Сим Бонсо. Поразительно! И что вы чувствуете?

Кан Согитан. Вы еще можете натянуть тетиву и выстрелить из лука.

Сим Бонсо. Тогда я должен увидеть цель!

Кан Согитан. Как же вы меня увидите, вы же слепы? Но я гарантирую – еще не всё истрачено!

Сим Бонсо. И все-таки я должен убедиться сам, в таком деле нельзя на слово верить. Мои глаза – это мои руки, дайте-ка глянуть на вас… (Вытянув обе руки, начинает водить им по ее лицу, шее, плечам, груди и ниже).

Кан Согитан. Э-э-э, послушайте, дальше не обязательно, там все в порядке!

Сим Бонсо. Тогда тушите свет!..

 

Свет гаснет. И тут же вспыхивает. И так на протяжении всего финала сцены. В этих всполохах две танцующие фигуры – Сим Бонсо и Кан Согитан.

Звучит песня.

 

Сим Бонсо и Кан Согитан (дуэтом):

Э-хей, люди, поглядите,

Ветер дует, дует неща-адно,

Только меня не повалит несчастный!..

Э-эй, дунг-дунг, ня васо,

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!..

 

Эй, не хмурьтесь черной тучей,

Скоро, скоро солнце появится –

Вам же фортуна удачей объявится!..

Э-эй, дунг-дунг, ня васо,

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!..

 

 

__________

13.

 

Картина четвертая.

Великолепный дворец Кимов. Снуют, мечутся сервисмены, готовя трон и подступы к нему для смотрин. С улицы доносится шум толпы. Появляется взволнованный Отец жениха (он в национальном костюме) и кричит в мобильный телефон.

 

Отец. Перекрыть все магистрали и улицы, остановить движение транспорта и людей! Никаких светофоров, пусть горит только зеленый свет! Белый лимузин пропускать без промедления, это мой сын спешит домой!.. Где этот болван распорядитель?

 

Во двор влетает Распорядитель.

 

Что за шум за воротами?

Распорядитель. Народ хочет поглядеть…

Отец. Прогоните прочь, где охрана?

Распорядитель. Не стоит этого делать, мой господин. На выборах они голосовали за вас.

Отец. Выборы прошли! И разве не понятно, что важны не голоса, а подсчет голосов! Много ли невест прибыло на смотрины?

Распорядитель. Из тридцати претенденток прошли только четверо.

Отец. Хорошенькие?

Распорядитель. У них мощные спонсоры.

Отец. Накрыть четыре стола для гостей!

Распорядитель. Пять столов!

Отец. Я сказал – четыре…

Распорядитель. Пятый стол для народа, он голоден! А впереди выборы!

Отец. Я всегда прислушиваюсь к голосу народа – пять столов! Пусть народ наестся досыта, впереди выборы!..

Распорядитель. Накрыть пять столов!

 

Во дворе появляется Тонгсагя (жених) в сопровождении слуг. Его самого ведет под руки Ли Донг Жуан.

Тонгсагя (вырываясь). Отпусти, говорят тебе, я ничего не хочу!..

Ли Донг Жуан. Что значит, не хочу? Для кого устраиваются смотрины? Для тебя же!

Тонгсагя. Но я не хочу жениться, у меня всё есть!

Ли Донг Жуан. Всё, кроме жены! Ты должен уважить своего отца – подняться на трон и выбрать невесту!

Тонгсагя. Какой ты бестолковый! Зачем мне невеста, если не хочу жениться?..

 

14.

Ли Донг Жуан. Хочешь! Твоя будущая жена придет на смотрины только ради богатого жениха.

Тонгсагя. Если бы ты был на моем месте, то понял бы и помог!

Ли Донг Жуан. Я готов на всё, клянусь, только не срывай смотрины!

Тонгсагя. А тебе-то что за дело?

Ли Донг Жуан. Ты абсолютно прав, мне все равно, кого ты выберешь себе в невесты! Лезь на трон! (Подсаживает Тонгсагя).

Распорядитель. Итак, по желанию высокоуважаемого нашего жениха  Тонгсагя, устраиваются смотрины! Хит-парад невест начинается!..

 

Заухали барабаны, зазвенели тарелки «Самуль нори». Невесты в свадебных  нарядах скрыты прозрачным шелковым занавесом.

Лебедем «проплывает» перед троном  первая невеста.

 

Тонгсагя. Она хромая!..

Отец. Почему ты решил, что она хромая, Тонгсагя!

Тонгсагя. Я сказал – нет!

 

«Проплывает» вторая невеста.

 

Тонгсагя. Она горбатая!..

Отец. Да где ты увидел у нее горб?!

Тонгсагя. Я сказал – нет!

 

«Проплывает» третья.

 

Тонгсагя. Она слепая!..

Отец. Да ты что, у нее глаза как две спелые сливы!..

Тонгсагя. Я сказал – нет!

 

Четвертая невеста…

 

Тонгсагя. Она немая!

Отец. Да ты поговори с ней, Тонгсагя!

Тонгсагя. Я сказал – нет!

Отец. Молчащая жена – это чудо! Мечта любого мужа!

Тонгсагя. Следующая!

Распорядитель. Пятую невесту я распорядился не пускать.

Отец. Почему?

Распорядитель. У нее нет свадебного наряда, она почти голая!

 

Пауза.

 

 

15.

 

Тонгсагя. Хочу голую!

Отец. Сынок, одумайся!..

Тонгсагя. Я сказал – голую!

Распорядитель. По древним обычаям и законам женщина должна быть в парандже, начиная с плеч! И в особенности, я подчеркиваю, в особенности –  ниже пояса!.. (Отцу). Высокоуважаемый, вы как гарант конституции, обязаны следовать всем законам и требовать от нас того же!

Отец. Сынок, отступись, умоляю тебя, ведь это стыд и срам – народ увидит нашу невесту голой!

Тонгсагя. Папаша! А не кажется ли вам, что народ давно уже видит всю нашу семью голой? Так что пустите сюда эту голую бабу!

Распорядитель. Только через мой труп!

Тонгсагя. Стража, сделайте из него труп!

 

Врывается Сим Бонсо. На руках у него свадебное платье, найденное им в городском мусорном отвале.

 

Сим Бонсо. Высокочтимое общество! Пятая невеста – это моя дочь. Неправда, что у нее нет свадебного платья. Вот оно! (Уходит с платьем за шелковый занавес).

Распорядитель. Но у этой нищенки есть условие!

Отец (в отчаянии и возмущении). Какое еще условие?

Распорядитель. Будущий муж должен перетанцевать ее!

Отец (сыну). Тонгсагя, слабо перетанцевать простолюдинку?

Тонгсагя. Папаша!..

 

В свадебном наряде в круг семенит Симчен… Все от изумления замирают. Тонгсагя, как завороженный, сползает с трона и приближается к Симчен. Звучит музыка вальса. Тонгсагя и Симчен начинают вальсировать. Но у него это получается плохо. Он нервничает, злится. Тогда Симчен сбрасывает с себя свадебное платье. Обрушивается музыка в ритме рок-н-рола. Тонгсагя приободряется, и они продолжают танец.

 

Распорядитель. Танцуют все!!!

 

Танец продолжается.  До изнеможения.

 

Тонгсагя (подпрыгнув к Ли Донг Жуану). Ты клялся мне в верности, помоги!..

Ли Донг Жуан. Что я должен сделать?

Тонгсагя. У меня уже сил нет, потанцуй с ней, я заплачу тебе!..

Ли Донг Жуан. С превеликим удовольствием! (Танцует с Симчен).

Тонгсагя. Но последнее слово за мной! (Рушится на пол).

 

16.

Ли Донг Жуан. Неужели влюбился?

Тонгсагя. Не знаю, что случилось, но все мое нутро рухнуло, опустилось…

Ли Донг Жуан. Говорил же тебе, она неприступная крепость! А на крепость нельзя идти с опущенным флагом. Сможешь ли ты поднять его?!

Тонгсагя. О, небо, помоги!..

 

Тонгсагя падает и отползает к трону. Затем влезает на него. Ли Донг Жуан и Симчен самозабвенно отплясывают рок-н-рол!..

Вдруг гаснет свет. Лишь редкие блики вспыхивают и освещают мощный поток воды. И на этом фоне – фантастический силуэт Посланца Подводного царства. Он хватает Симчен и пытается исчезнуть в усиливающихся водоворотах. Путь ему преграждают Тонгсагя, которого тот с легкостью откидывает в сторону.

Теперь схватка с Ли Донг Жуаном. Никакие приемы тэквандо не помогают ловеласу – Посланец расправляется и с ним! И уплывает вместе с Симчен

Полный свет. Ли Донг Жуан стоит в растерянности. На руках у него – свадебное платье…

 

Ли Донг Жуан. Симчен!..

 

Свет гаснет.

 

 

__________

 

 

 

17.

 

ПОДВОДНОЕ ЦАРСТВО.

Картина пятая.

Дворец Подводного царства. На троне – Владыка. Проплывают рыбки-служанки, акулы-стражники и беспечные минтаи да сельди.

К Владыке приближается Посланец.

 

Посланец. О, всемогущий Владыка глубин! Вы – единственный страж морали и традиций, уходящих корнями в пришествие Всевышнего! Имею честь доложить, что задание выполнено!..

Владыка. Похвально, брат мой. Изложи, что ты видел там наверху?

Посланец. К сожалению, ничего утешительного.

Владыка. Конкретнее?

Посланец. Были жаркие споры – люди гадали, от кого же они произошли…

Владыка. И от кого же они произошли?

Посланец. Первое. Наблюдая обратный процесс, люди окончательно поняли, что они произошли от обезьян!

Владыка. От кого бы они не произошли, результат был бы тот же.

Посланец. Во-вторых. Бесконечные людские конфликты приводят в движение земную кору, и как следствие – землетрясения и наводнения!

Владыка. Разве они этого не понимают?

Посланец. О, Владыка наш! Люди понимают, что надо жить в мире и согласии, но упрямо продолжают воевать друг с другом!..

Владыка. Но это приведет к концу цивилизации! Неужели они забыли про Атлантиду, все океаническое дно исковеркали… А следовало бы им беречь океан, ведь сами вышли из воды!..

Посланец. В том великая загадка – люди иссушают океан, чтобы вырыть на том же месте колодец!

Владыка (нетерпеливо). Ладно. Покажите, кого вы привели?

 

Посланец выводит за руку Симчен.

 

Владыка. Что за лохмотья на ней?

Посланец. Она из бедной  семьи, но отец ее благороднейший человек!

Владыка. Чем же он благороден?

Посланец. Все воруют, а он нет!

Владыка. А почему именно его дочь вы привели ко мне?

Посланец. В ней есть то, что всех притягивает.

Владыка. Ну и что в ней такого притягательного?

Посланец. Её мать – носительница самых лучших древних традиций – в ваших царственных садах!

 

18.

 

Владыка. Как зовут девушку?

Посланец. Симчен!

Владыка. Подойди ко мне, Симчен.

 

Симчен подходит.

 

Я хотел бы побеседовать с тобой, ты не против?

Симчен. Валяй, дед.

Владыка. Кто твой отец?

Симчен. Старый и беспомощный ворчун.

Владыка. Почему ты считаешь его старым и беспомощным?

Симчен. Потому что он нищий. К тому же слепой.

Владыка. И тебе не жалко его?

Симчен. Когда была маленькой, было жалко, а  выросла – нет.

Владыка. Почему так?

Симчен. Потому что по его милости я в лохмотьях  хожу!

Владыка. Разве тебе никто не говорил, что надо с почтением относиться к своим родителям?

Симчен. А что толку с того? Он что, крутым станет и купит все, что мне надо?

Владыка. А мать ты помнишь свою?

Симчен. Нет. Она умерла сразу, как только родила меня.

 

Ныряет и попадает во Дворец Подводного царства Ли Донг Жуан.

 

Владыка. Кто это?

Посланец. Беспардонный и наглый человек!

Владыка. Что ему надо?

Ли Донг Жуан. Позвольте, почтеннейший, мне самому держать ответ?

Владыка. Говори.

Ли Донг Жуан. Видите ли, почтеннейший, на Земле крутые парни не взлюбили меня и, приписав мыслимые и немыслимые грехи, отправили на тот свет, то есть, в Поднебесье, где небожители оказали мне медвежью услугу и отправили в рай, а там такая скука, слов нет!.. Боюсь, что и вы, почтеннейший, заключите меня в какие-нибудь ламинаревые тюрьмы! Он возмутится и будет прав!

Владыка. Кто возмутится?

Ли Донг Жуан (показывая меж своих ног). Мой бог и царь.

Владыка. Рад приветствовать Бога и Царя!

Ли Донг Жуан. Вот это другое дело!

Владыка. Пусть скажет Бог и Царь, с чем он прибыл в мое царство?

Ли Донг Жуан. Он ничего не скажет, он привык действовать!

 

 

19.

 

Владыка. И все-таки, чего он хочет?

Ли Донг Жуан. Он хочет, чтобы неповторимая Симчен вернулась на Землю!

Дома ее ждет отец, благороднейший человек. Я обещал ему вернуть его любимую дочь!

Владыка. А если я не отпущу ее?

Ли Донг Жуан. Тогда пусть стражники-акулы разорвут меня на мелкие куски и съедят, мне без Симчен не жить!.. (Кидается к акулам, те от неожиданности шарахаются в разные стороны).

Владыка. Решительность твоя похвальна!

 

Владыка взмахивает рукой. Посланец, обернувшись к подчиненным, повторяет жест. Те выводят женщину в голубом наряде. Движения её плавны. Она протягивает руки к Симчен. Они очень похожи друг на друга. Разве что женщина постарше выглядит. Симчен на мгновение замирает, потом летит навстречу к женщине.

 

Симчен. Мама!..

Мать. Симчен!

 

Мать с дочерью обнимаются и кружатся в традиционном национальном танце. Звучит песня.

 

Симчен. Ветер взметает над полем

Старые листья волной.

Незатихающей болью

Прячется лист молодой

Симчен и Мать (припев).  Там, за морями, за долами,

Под небесами и доньями

Всё, что забыто,

Всё, что сокрыто –

Всё возвратится,

Не утаится!..

Мать. Новое солнце над волнами,

Плеск родниковой воды…

Сердце моё переполнено –

Счастье мое – это ты!..

Симчен и Мать (припев).   Там, за горами, за долами,

Под небесами и доньями,

Всё, что забыто,

Всё, что сокрыто –

Всё возвратится,

Не утаится!..

 

20.

Мать (дочери). Как хорошо, что мы встретились! Мы никогда не виделись, Симчен, но в миг узнали друг друга!

Симчен. Я так часто думала о вас, мечтала о вас и завидовала тем, у кого есть матери! И слово «мама» я никогда не произносила…

Мать. Как папа, здоров ли он?

Симчен. Он ослеп. Люди говорят, что это от горя, когда вас потерял.

Мать. О, небо! Мы так любили друг друга!.. Он должен прозреть!

Ли Донг Жуан (Матери). Встретился бы он с вами теперь –  красота ваша вернула бы ему зрение!

Мать. Пусть осенит поцелуем чело нашей дочери и он прозреет, я передала Симчен всё, что нужно людям в трудный час!

Симчен. Мама, я не хочу расставаться с вами!

Мать. Ты должна вернуться на землю, там тебя ждут! Будь счастлива!

Ли Донг Жуан. Она будет счастлива, клянусь!.. Конечно, если всегда будет рядом со мной. Но ваша дочь упрямо не замечает меня!

Мать. Чем же ты замечателен, юноша?

Ли Донг Жуан. Я грешник, каких свет не видывал! Но грех мой особенный – без моего греха нет жизни на земле! А посему я прошу руки вашей дочери, благословите!

Мать. Будьте счастливы, дети, и возвращайтесь на землю!

Симчен. Мама, я никогда не забуду вас!

Владыка. Я уверен, возродится в этой девушке благородство души, и предрекаю ей счастливую жизнь! А человечеству – спасение, аминь!

Посланец. Аминь!

Ли Донг Жуан. Аминь!

Все (хором). Аминь!!!

 

Фейерверк и танцы в Подводном царстве.

 

 

 

__________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21.

 

ЗЕМЛЯ.

Картина шестая.

Из тюремной камеры доносится пение. Открывается занавес – поют и танцуют в заточении Сим Бонсо и Кан Согитан.

Ким Бонсо. В горах, что выше облаков,

Где ветры и цветы

(Цветут печально и легко)

Небесной красоты…

Вместе (припев).    Мы одиночество свое

Для счастья сохраним,

Мы одиночество свое

Поделим на двоих…

 

Кан Согитан. И птиц весенний перелет,

И снятся сны нежней,

И юноша венок сплетет

Избраннице своей…

Вместе (припев).     Мы одиночество свое

Для счастья сохраним.

Мы одиночество свое

Поделим на двоих…

 

К тюремным решеткам подходят Тонгсагя и Распорядитель.

Распорядитель. Ну-ка, прекратите! Распелись, понимаешь!..

Тонгсагя. Ты особо-то не кричи на них, как-никак мои будущие тесть и теща.

Распорядитель. Чего? А вы, ваше сиятельство, отца своего спросили, хочет ли он иметь таких родственничков, нищих да слепых!?

Тонгсагя. Все равно не кричи!

Распорядитель. Может, скажете, чтобы я их отпустил?

Тонгсагя. Отпустишь, когда Симчен появится. А пока пусть побудут в заложниках. Продолжай допрос.

Распорядитель. Итак, уважаемые нищие, задаю последний вопрос, он касается вас обоих. Где сейчас находится ваша дочь Симчен?

Кан Согитан. Даже если бы знали, не сказали!

Распорядитель. Напрасно! Вам же ясно сказано, придет ваша дочь, и мы отпустим вас!

Сим Бонсо. Неужели вы думаете, что я соглашусь на это?

Распорядитель. А мы заставим!

Сим Бонсо. Никогда!

 

22.

 

Распорядитель. А дочь ваша согласится, я уверен. Она ведь любит жить на широкую ногу!

Сим Бонсо. Во всем я потакал ей, на этот раз – нет!

Кан Согитан. Если у Симчен доброе сердце, она поступит так, чтобы родной отец оказался на воле…

Распорядитель. Вот именно!

Сим Бонсо. Мне, слепому, все равно – что воля, что неволя…

 

Гром и молния – появляется Симчен в свадебном наряде. Подходит к Тонгсагя и берет его под руки. Затем оба приближаются к тюремной клетке. Он открывает ее замок. Сим Бонсо и Кан Согитан выходят. Отец, вытянув руки перед собой, хочет дотянуться до дочери, но та быстро удаляется в глубину двора.

Кан Согитан уводит старика со двора.

Симчен протягивает жениху бумажный свиток, перевязанный голубой лентой. Тот развязывает ленточку, разворачивает свиток и отдает Распорядителю.

Тонгсагя (не спуская с девушки восхищенных глаз). Читай!

Распорядитель (читает). «Брачный контракт. Пункт первый. Симчен согласна выйти замуж за Тонгсагя при условии, что он выпустит из темницы на волю заложников – ее отца Сим Бонсо и его гражданскую супружницу Кан Согитан. Пункт второй. В качестве компенсации за моральный ущерб, причиненный двум немощным старикам, отдать им один из крестьянских домов, приватизированных семьей Кимов. Пункт третий. Симчен обязуется подписать контракт лишь после выполнение первых двух пунктов. Пункт четвертый. Тонгсагя обязуется выполнять все прихоти своей любимой жены». Та-а-ак… Первый пункт выполнен – старики на воле.

Тонгсагя. Немедленно передать старикам дом за лесной опушкой! И доложить об исполнении.

Голос с улицы. О’кей!

Распорядитель. К чему такая спешка, ваше сиятельство?

Тонгсагя. Симчен должна подписать!

 

Распорядитель подбегает с контрактом к девушке и протягивает кисточку, чтобы та расписалась. Но Симчен указывает пальчиком на пункт номер четыре.

 

Распорядитель (читает). «Пункт четвертый. Тонгсагя обязуется выполнять все прихоти своей любимой жены».

Тонгсагя. А я что делаю?

 

Симчен отрицательно качает головой.

 

23.

 

Распорядитель (предупредительно). О, ваше сиятельство, если бы ее прихоти ограничились этими пунктами!

Тонгсагя. Что за глупости! Я обещаю выполнить все, что она пожелает!

Распорядитель. Ваше сиятельство, капризные дамы очень похожи на народ, так что не обещайте ничего лишнего!

Тонгсагя. Причем тут народ?

Распорядитель. Народ ненасытен и готов бесконечно ждать исполнения обещаний президентов!

Тонгсагя. Я не президент, поэтому обещаю выполнить свои обещания!..

Распорядитель. Браво!..

 

Врывается темповая музыка. Тонгсагя, невольно подчиняясь ритму, подходит к девушке с приглашением на танец. Она  принимает приглашение.

Распорядитель зазывает на площадь слуг и стражников Дворца. Танец убыстряется.

Симчен незаметно сбрасывает с себя свадебный наряд – сначала фату, затем и платье.

И тут все замечают, что это не невеста, и молодой человек – Ли Донг Жуан.

Распорядитель взмахивает рукой – музыка обрывается.

Ли Донг Жуан, сделав изящный поклон, сгребает в охапку свадебное платье и  удаляется.

Все застывают в изумлении…

 

 

 

___________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

 

Картина седьмая.

Хижина.

Входят старик Сим Бонсо и Кан Согитан. Она устало опускается на пол. Он же печально стоит посреди хижины. Возникает грустная мелодия.

 

Сим Бонсо (нараспев).   Я ли судьбой недоволен,

Я ли судьбу упрекал?

Воля моя и неволя –

Все унесла,

Все унесла,

Все унесла река…

 

Но покоренный судьбою

И, не желая речей,

Я обращаюсь с мольбою –

Где ты моя,

Дочка моя,

Дочка моя, Симчен?

 

Кан Согитан (нараспев).    Дуют ветра непрестанно,

Птицы устали лететь,

Я же ничуть не устала –

Только прошу,

Только прошу,

Душу мою согреть…

 

Сим Бонсо и Кан Согитан (вместе).  Много ли дней сочтено,

Много ль несчастий в пути –

Разве не все ли равно?

Только бы вместе,

Только бы вместе,

Только бы вместе идти!..

 

Кан Согитан. Зачем мы в эту хижину пришли, у нас теперь домик на опушке?

Сим Бонсо. Не пристало нам чужое брать. Разве вам не нравится здесь?

Кан Согитан. Нравится! Немного передохну, потом приберу – и будет что надо!

Сим Бонсо. Я эту хижину ни на что другое не променяю. Здесь все напоминает  мою дочь Симчен, и звуки, и запахи, воздух напоен ею!.. Бедная моя Симчен! Ради нас, стариков, вышла замуж за Тонгсагя, что же я за отец такой – дочь отдал против ее воли!

 

 

25.

 

Кан Согитан. Почему вы решили, что против воли? Она очень хотела жить богато, сами жаловались на нее.

Сим Бонсо. Это я по старости ворчал… Душа у нее нежная. Они подавят ее, начнут издеваться, я не выдержу этого, надо что-то делать!..

Кан Согитан. Зря беспокоитесь! Слыхали, хорошая девушка долго внизу не будет?

 

Появляется Ли Донг Жуан.

Ли Донг Жуан. О, почтенные, рад вас видеть во здравии и на воле! Отчего так печален ваш вид?

Кан Согитан. Были мы в заложниках, но нас освободила Симчен – теперь она у этих негодяев… Мой старик не выдержит этого, он так любит свою дочь!

Ли Донг Жуан. Это дело поправимое, безвыходных положений не бывает.

Кан Согитан. И вы, молодой человек, знаете, как спасти Симчен?

Ли Донг Жуан. Ради этого я и спустился с небес!

Сим Бонсо. Стоит ли верить твоим словам, в них столько легкомыслия?

Ли Донг Жуан. Будущему зятю надо верить без колебаний!

Сим Бонсо. О чем это ты, ветреный человек?

Ли Донг Жуан. Будучи в раю, я вдруг почувствовал, что люблю вашу дочь и что без нее рай это сущая чепуха! Вот я и спустился на эту грешную землю, чтобы просить руки вашей несравненной дочери Симчен!

Сим Бонсо. Отдать дочь хвастливому человеку? Нет, уж лучше пусть она будет у этих паразитов, они хоть в достатке живут!

Ли Донг Жуан. Что паразиты всегда живут в достатке, известное дело. Но вы, оказывается, желаете своей дочери смерти!

Кан Согитан. Сгинь, несчастный!

Ли Донг Жуан. Так вот, уважаемый мой отец! Если хотите видеть Симчен счастливой, вы должны благословить нас, я так люблю вашу дочь!

Сим Бонсо. А она?

Ли Донг Жуан. Она полюбит! Она так полюбит, что ни в какой рай не захочет и будет жить на этой земле долго-предолго на радость вам, мне и особенно многочисленным детям!

Кан Согитан. И много детей у вас будет??

Ли Донг Жуан. А как же! Уж я постараюсь! И внуки, все пойдут в меня, поэтому население земного шара увеличится, даже страшно подумать во сколько раз!

Кан Согитан. Не знаю, верить ли вашим словам или нет…

Ли Донг Жуан. Верить! Ваша вера придаст мне силы, и я верну Симчен! Пожалуйста!..

 

Усиливаясь, доносятся голоса. Появляются Симчен, Хядан, Дольсе и другие одноклассники.

26.

Сим Бонсо (простирая руки). Симчен, дочь моя!?

Симчен (бросаясь в объятие). Папа!..

Сим Бонсо. Мы снова вместе, Симчен!

Симчен. Папа!.. Я была в Подводном царстве, я с мамой встречалась!

 

Пауза.

 

Сим Бонсо. Это очень хорошо!.. Я так хотел, чтобы ты увидела свою мать, ты так похожа на нее!..

Ли Донг Жуан. Ваша жена красавица, ее сотворил бог!

Сим Бонсо (дотягиваясь до Кан Согитан). Познакомься. Симчен… Мы решили отныне быть всегда вместе.

Ли Донг Жуан. Симчен, он просит нашего благословения! (Становится рядом с Симчен и подходит к старикам). Благословляем!..

Сим Бонсо (дотрагиваясь до дочери). О, Всевышний, что это со мной?.. Я вижу вас!.. Я вижу мир!..

 

Звучит песня. Люди танцуют под ее мелодию.

 

Хор (всех участников представления).

Э-хей, люди, поглядите,

Ветер дует, дует неща-адно,

Только меня не повалит несчастный!..

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!..

 

Эй, не хмурьтесь черной тучей,

Скоро, скоро, солнце появится –

Вам же фортуна удачей объявится!..

Э-эй, дунг-дунг, ня васо,

Э-эй, дунг-дунг, ня васо!..

 

Занавес.

 

 

 

 

К О Н Е Ц.

 

 

 

г. Алматы,

ноябрь 2004 г. – март 2005 г.